Нам этого не понять никогда, по ходуSpirit Of Soulreaper писал(а):Зачем вам ето нада?
Тексты песен Metallica на русском
Re: Тексты песен Metallica на русском
Re: Тексты песен Metallica на русском
Ну... не соглашусь. "Пробуждение" здесь, как ни странно - смерть. Жизнь для героя песни - ныне какая-то непонятная несуразица, какой-то кошмар, от которого хочется поскорее избавиться, проснуться. Он не знает, где и как проснется(хотя впрочем, таки есть у него мысли по поводу - "Back in the womb - it's much too real"), но этот кошмар терпеть точно никак не желает. Кажется, довольно просто.tanches писал(а):Нет смысла постить здесь еще один перевод Уана, но свои 5 копеек хочу вставить: 'Oh please, God, wake me' лучше перевести, имхо,
как "Прошу, Боже, воскреси меня", а не разбуди. ЛГ же на грани смерти, а не спит.
Re: Тексты песен Metallica на русском
'Oh please, God, wake me'
В фильме, главгерой думал, что спит и ему сниться кошмар. Он адава хотел проснуться и не втыкал, почему он не может открыть глаза. Глазоф на сколько все помнят не было...
Re: Тексты песен Metallica на русском
alter85
Некромант
Мне всё же кажется, что он хочет жить, а не умирать, то бишь проснуться, очнуться, ожить, встать на ножки и побежать, короче. Мне моё "воскресни" по-прежнему нравится (из-за обращения к богу), но я думаю, что в действительности всё проще, и SystemVправ.
Некромант
Мне всё же кажется, что он хочет жить, а не умирать, то бишь проснуться, очнуться, ожить, встать на ножки и побежать, короче. Мне моё "воскресни" по-прежнему нравится (из-за обращения к богу), но я думаю, что в действительности всё проще, и SystemVправ.
Это он описывает состояние, в котором оказался, а не в котором может, если этот кошмар кончится.Он не знает, где и как проснется(хотя впрочем, таки есть у него мысли по поводу - "Back in the womb - it's much too real")