эквиритмические переводы Metallica

Основная конференция сайта Metallica.ru
Аватара пользователя
Arsenal
Сообщения: 7826
Зарегистрирован: 19 окт 2005 20:31

Сообщение Arsenal » 06 авг 2008 10:00

Master_Of_Monsters,
Хорошо получилось!

Аватара пользователя
Master_Of_Monsters
Сообщения: 782
Зарегистрирован: 12 фев 2007 20:35
Откуда: Красноярск
Контактная информация:

Сообщение Master_Of_Monsters » 06 авг 2008 10:44

Sergio,
Да, действительно так лучше, но смысл этого словосочетания лично мне не очень ясен :)
Изображение

Rover
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 25 июн 2007 00:27
Откуда: Питер

To a_r_k

Сообщение Rover » 07 авг 2008 13:12

Я валяюсь :) I'm creeping death - просто убил!

Классная фишка! Прям переводы в стиле Гоблина.[/b]

Metabollic
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 20 июл 2008 13:26
Откуда: Москва

Сообщение Metabollic » 10 авг 2008 01:59

creeping death - пипец подкрался (незаметно)

Аватара пользователя
Vitscorp
Сообщения: 772
Зарегистрирован: 26 июн 2007 17:26
Откуда: Moscow
Контактная информация:

Сообщение Vitscorp » 10 авг 2008 17:35

Metabollic писал(а):creeping death - пипец подкрался (незаметно)

это в топике про Slayer, ггг :D
Изображение

Аватара пользователя
splatty
Сообщения: 2389
Зарегистрирован: 24 июл 2007 10:30
Откуда: Псков
Контактная информация:

Сообщение splatty » 10 дек 2008 06:54

Уважаемые переводчики. Необходим эквиперевод Турн Зэ Пэйдж...
Спасибо.
THRASH 'EM ALL

bratezz
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 11 дек 2008 21:23

Сообщение bratezz » 11 дек 2008 21:40

Rover,
превед, коллега! :victory:
маладца! :yeah:

Rover
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 25 июн 2007 00:27
Откуда: Питер

И еще немного переводов

Сообщение Rover » 17 дек 2009 23:44

"Переверни страницу"


На шоссе безлюдном длинном
штата Омаха
Можешь слушать стон мотора ты и
шелест воздуха…
И ты думаешь о той, с кем
был знаком еще вчера. До утра…

Скоро мысли возвратятся снова
на круги своя,
Уж часов шестнадцать к ряду
Ты в седле, вперед смотря…
И езда тебе не в радость,
Ты мечтаешь слезть с «коня».

Вот опять – мне по трассе гнать.
Я на сцене – и снова в путь.
Вот иду - чтоб звезду играть,
Чтоб страницу пролистнуть.

Заходя в какой-то ресторан,
Выжат, утомлён,
На себе ты ловишь взгляды,
От тепла слегка сморён...
Притворяясь безразличным к ним,
Ты внутри уже взбешён!

Пересуды их не слышишь ты, лишь обрывки фраз.
Как заезжена пластинка! "Это что за фантомас?"
И всегда числом их больше, пасуешь ты опять
Всех послать...

Вот опять – мне по трассе гнать.
Я на сцене – и снова в путь.
Вот иду - чтоб звезду играть,
Чтоб страницу пролистнуть.

О-о-у... Под прожекторами, отрешён от суеты,
Всю энергию до йоты хочешь выдать залу ты.
И струится пот по телу. Дни без музыки пусты…

Позже той же ночью ты лежишь без сна.
Гулким эхо микрофонов голова полна.
Дым сигарет закончит день. А в мыслях вновь она…
Вновь она….

Вот опять – мне по трассе гнать.
Снова сцена – я выбрал путь.
Вот иду - чтоб звезду играть,
Чтоб страницу пролистнуть.
Чтоб страницу пролистнуть...

Аватара пользователя
splatty
Сообщения: 2389
Зарегистрирован: 24 июл 2007 10:30
Откуда: Псков
Контактная информация:

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение splatty » 18 дек 2009 04:57

Не понимаю, причём здесь сцена? если песенка проститутки это...
THRASH 'EM ALL

Аватара пользователя
dRonnie
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 18 май 2005 00:07
Откуда: Moskau

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение dRonnie » 18 дек 2009 08:12

Не понимаю, причём здесь сцена? если песенка проститутки это...

:lol: В All Nightmare Long тоже про Споры ни слова нет
my lifestyle determines my deathstyle

Аватара пользователя
Innushka
Сообщения: 237
Зарегистрирован: 19 июл 2007 13:06
Откуда: Москва, Зеленоград
Контактная информация:

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение Innushka » 18 дек 2009 08:21

Rover
здорово, спасибо! :)

bratezz
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 11 дек 2008 21:23

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение bratezz » 18 дек 2009 09:05

Ровер, зачод!!
особнно припев и первые куплеты, ваще чума. Ты ухватила те моменты, которые у меня не получалось отразить :victory: 8)

Rover
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 25 июн 2007 00:27
Откуда: Питер

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение Rover » 18 дек 2009 09:51

splatty писал(а):Не понимаю, причём здесь сцена? если песенка проститутки это...


Splatty, по тексту это песня вовсе не проститутки, а музыканта-байкера. А вот клип медалько сделали про проститутку. Видимо, чтобы драматизма добавить. А то, понимаишь, бедный музыкант-миллионер на харлее... - как-то не цепляет. Барышня-проститутка в клипе тоже на сцене работает, стриптизершей.

Аватара пользователя
Arsenal
Сообщения: 7826
Зарегистрирован: 19 окт 2005 20:31

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение Arsenal » 18 дек 2009 22:03

splatty писал(а):Не понимаю, причём здесь сцена? если песенка проститутки это...

:shock: Это песня Боба Сигера про жизнь рок-музыканта вообще-то.

Аватара пользователя
Anor
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 08 фев 2007 22:27

Re: эквиритмические переводы Metallica

Сообщение Anor » 19 дек 2009 03:16

Товарищи, ну а где же всеми любимый Seeeek and Deeesstroy и потрясный One? просим , очень просим))


Вернуться в «The Four Horsemen»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость