Тексты песен Metallica на русском

Основная конференция сайта Metallica.ru
Denizz
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 13 дек 2004 18:16

Тексты песен Metallica на русском

Сообщение Denizz » 13 дек 2004 18:25

Кто что об этом думает?
www.metallrus.boom.ru

Аватара пользователя
Sergio
Сообщения: 15850
Зарегистрирован: 10 июн 2004 17:49
Откуда: Латвия, Рига

Сообщение Sergio » 13 дек 2004 18:35

По сравнению с этим сайтом - там убого.
Описание истории Метлы - сиротское. С Фан Бат Тру даже сравнивать нечего. :twisted:
ОУКБ!!!

Metal kiss

Сообщение Metal kiss » 13 дек 2004 20:19

Sergio, нихрена.
Сайт просто классный, и песни переведены хорошо.

Аватара пользователя
©Master Of Puppets©
Сообщения: 1872
Зарегистрирован: 11 окт 2004 22:53
Откуда: Эстония, Маарду
Контактная информация:

Сообщение ©Master Of Puppets© » 13 дек 2004 20:59

КЛИН КЛИНОМ ВЫШИБАЮТ
Fight fire with fire

Поступай с другими так, как они поступают с тобой
В какую пропасть катится этот мир?

Нам плевать на мир
Ядерная война уничтожит нас

Клин клином вышибают
Конец близок
Клин клином вышибают
Взрыв страха

Мы все умрем

Жизнь подобна битфордому шнуру - короткая и быстро сгорает
Армагеддон близок


Скоро наши легкие наполнит раскаленный воздух
Всевышний насмехается над нами
:lol: :lol: :lol: :lol:
I will only let you breathe
My air that you receive

Аватара пользователя
Joystyk2002
Сообщения: 456
Зарегистрирован: 11 июн 2004 01:48
Откуда: Санкт-Петербург(чужбина)/Печора(Родина моя)
Контактная информация:

Сообщение Joystyk2002 » 14 дек 2004 01:09

А я ничего не скажу Ж)
Евгений Александрович

Аватара пользователя
FreeDeX
Сообщения: 982
Зарегистрирован: 10 июн 2004 14:55
Откуда: Тюменъ...Игрим

Сообщение FreeDeX » 14 дек 2004 03:49

Даже со St.Anger`a переводы есть))
Изображение

Аватара пользователя
DEATH
Сообщения: 866
Зарегистрирован: 21 авг 2004 20:28
Откуда: SAMARA CITY

Сообщение DEATH » 14 дек 2004 09:09

Жизнь подобна битфордому шнуру


Какому-какому нахрен шнуру?!?!?! Правильно писать сначала научились бы.

И совершенно дурацкая интерпретация выражения Fight Fire With Fire. Что ещё раз говорит о том, что английские тексты хороши по-английски. Или переводить должен Пушкин.
Nihil Verum Nisi Mors

Аватара пользователя
Sergio
Сообщения: 15850
Зарегистрирован: 10 июн 2004 17:49
Откуда: Латвия, Рига

Сообщение Sergio » 14 дек 2004 10:00

Ладно уж. Раз пошла такая пьянка, то выложу я свой перевод композиции Райд Зе Лайгтнингъ. На старом форуме я его выкладывал, на новом переводов по-моему не выкладывал никто.

Теперь о переводе. Во главу угла я ставил максимальную близость к тексту оригинала, возможность петь русский текст, так же как и английский. Вопчем, смотрите сами и помните, что я не Пушкин.

Оседлать молнию.

Доказана вина
И вынесен вердикт
К чертям его, ведь я не виноват

Скрутили руки мне,
Старый электростул
Готов меня отправить в ад

Кто дал вам право утверждать
“Когда хотим, мы можем жизнь твою забрать” ?

Вспышка жжет глаза,
Сейчас мой пробил час,
Пламя жрет мой мозг
И ждет меня погост

Палач сигнала ждет,
Казнь отменить нельзя
Рубильник смерти должен он замкнуть

Меня прошиб озноб,
Смерть занесла косу
Мое сознанье, ты со мною будь

Мои пальцы трясутся от страха,
Как попал сюда я, на плаху ?

Вспышка жжет глаза,
Сейчас мой пробил час,
Пламя жрет мой мозг
И ждет меня погост

Кто-нибудь! Помогите,
Пощадите, спасите,
Запретите им меня карать,
Боже, я не хочу умирать

Замедлит время ход,
Минуты как часы
И должен видеть я финал

И если это явь,
А не тревожный бред
Скорей-бы занавес упал

Разбуди меня криком ужасным,
Дай свободу от мук напрасных

Вспышка жжет глаза,
Сейчас мой пробил час,
Пламя жрет мой мозг
И ждет меня погост
ОУКБ!!!

Аватара пользователя
DEATH
Сообщения: 866
Зарегистрирован: 21 авг 2004 20:28
Откуда: SAMARA CITY

Сообщение DEATH » 14 дек 2004 11:06

Ну, у Сергио с художественными средствами и русским языком почти всё в порядке. Не без шероховатостей, но достойно.

Но, извините, «клин клином вышибают» можно сказать про насморк, но никак не про войну.

Сам я в детстве сделал литературный (точнее, псевдолитературный, как сейчас понимаю) перевод всей Металлики по '91 включительно, с рифмами, размерами и т.п. Посмотрел года три назад - тааакое убожество. Всё предАл огню.
Nihil Verum Nisi Mors

Аватара пользователя
Sergio
Сообщения: 15850
Зарегистрирован: 10 июн 2004 17:49
Откуда: Латвия, Рига

Сообщение Sergio » 14 дек 2004 12:25

DEATH писал(а):Но, извините, «клин клином вышибают» можно сказать про насморк, но никак не про войну


Пару вариантов перевода Fight Fire with Fire, навскидку так сказать.

"Гаси огонь огнём", "Убей огонь огнём", "Огнём сомни огонь" и т.д.

И ещё. Месяца три назад взялся переводить песню "And Justice for All". Почти всё сделал, а потом забросил, поскоку начал писать Деревенские Истории.
Наверное как-нибудь собирусь и добью таки Джастис. А вообще её очень тяжело переводить оказалось, ну чтобы и в рифму, и к оригиналу близко, и петь можно-бы было. Всё время темп меняется.

И это, DEATH, спасибо. :)
ОУКБ!!!

Аватара пользователя
Electra
Сообщения: 1391
Зарегистрирован: 19 ноя 2004 10:55
Откуда: Рига

Сообщение Electra » 14 дек 2004 13:03

Борьба огня с огнём!
HMR!!!!!

Аватара пользователя
Zoso
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 21 сен 2004 20:05
Откуда: Москва

Сообщение Zoso » 14 дек 2004 13:35

И без перевода понятно, что они только про ужастики поют, не БИТЛЫ ведь они!!! :super: :mrgreen: :super:
Нету.

Аватара пользователя
anload
Сообщения: 132
Зарегистрирован: 09 июн 2004 16:23
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение anload » 14 дек 2004 13:43

Уфф... пронесло, когда увидел название, думал опять мой сайт какашками закидывают :shock:
8)
Есть мнение, что зайца можно научить драммингу, но это заблуждение. Заяц нерасставляет акценты...

Аватара пользователя
StiFler
Сообщения: 368
Зарегистрирован: 09 июн 2004 16:10
Откуда: С крутой вечеринки у Стифлера

Сообщение StiFler » 14 дек 2004 13:59

Electra писал(а):Борьба огня с огнём!

А лучше так:
Борись с Огнем Огнем (англ. текст)

Делай с другими тоже, что они делали с тобой
Но к какому Аду придет этот мир?
Взорви вселенную в небытие
Ядерная война уложит нас к мертвецам

Борись с огнем огнем
Конец близок
Борись с огнем огнем
Взорвись страхом

Мы все умрем
Время как фитиль - короткое и быстрогорящее
Армагедон здесь, как сказано в прошлом

Борись с огнем огнем
Конец близок
Борись с огнем огнем
Взорвись страхом

Скоро наши легкие наполнятся горячими ветрами смерти
Боги смеются забирая твой последний вздох

Борись с огнем огнем
Конец близок
Борись с огнем огнем
Взорвись страхом
Shoot me again
I ain't dead yet

Аватара пользователя
Cowboy From Hell
Сообщения: 571
Зарегистрирован: 09 июн 2004 19:37
Откуда: Херсон, Україна

Сообщение Cowboy From Hell » 14 дек 2004 14:02

Тема с переводами, уже где-то была. Там мой перевод Четырёх всадников.
The time is gone
The song is over
Thought I'd something more to say


Вернуться в «The Four Horsemen»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: BingBot [Bot] и 1 гость