Найдено 9 результатов

bratezz
18 дек 2009 09:05
Форум: The Four Horsemen
Тема: эквиритмические переводы Metallica
Ответы: 147
Просмотры: 31353

Re: эквиритмические переводы Metallica

Ровер, зачод!!
особнно припев и первые куплеты, ваще чума. Ты ухватила те моменты, которые у меня не получалось отразить :victory: 8)
bratezz
15 дек 2008 13:35
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

bratezz , припев очень криво переведен. Утерян весь смысл об обнадеживающем свете в конце туннеля, увы. А там про "обнадеживающий" свет? Я так понял, что именно о ложности такого обнадеживания как раз и поет Хэт. об этом же пишут в однйо из соседних веток, где обсуждают смыслы песен. Кроме того, я ...
bratezz
15 дек 2008 08:41
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

AndroN писал(а):Может голосовалку, кто замутит?? Меня больше всего радует перевод Fade to black. Понятно почему много самоубийств было после выхода этой песни.
Енто теперь тока модеры могуть.
Я уже добавить опрос не могу.
bratezz
15 дек 2008 08:40
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

Айболид писал(а):что-то слово товарняк глаз режет совсем)
Согласен. Сам долго плевался, потому песня валялась в загашнике.
Теперь привык, нормуль :))
bratezz
14 дек 2008 20:04
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

NO LEAF CLOVER И ТОГДА ТЫ ПОНИМАЕШЬ Оно рвалось в твою дверь, Ты это понял лишь теперь – Когда ты опоздал: Выбор сделан, ты пропал. Оно указывает путь; Говорит, нам не свернуть, И мы на свет в конце идем. К нам все ближе, ближе он. И тогда ты понимаешь близость огня: Это мчался товарняк. И тогда ты ...
bratezz
14 дек 2008 19:56
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

DenisK писал(а):bratezz
спасибо за переводы :) понравились))

Может у тебя имеются переводы с последнего альбома металлики))

с ДМ пока нет. Думаю над этим.
bratezz
11 дек 2008 21:54
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

В доказательство, что я - это я, прилагаю один из переводиков, который так и остался не выложен в прошлый раз: WHISKEY IN THE JAR ЕЩЕ ПОЛНА БУТЫЛКА Я как-то шел сквозь горы, я шел сквозь Корк и Керри И вижу - старый Фэррел считает свои деньги. Пощекотал я пушкою у его щеки И рявкнул: «Давай бабки, а...
bratezz
11 дек 2008 21:40
Форум: The Four Horsemen
Тема: эквиритмические переводы Metallica
Ответы: 147
Просмотры: 31353

Rover,
превед, коллега! :victory:
маладца! :yeah:
bratezz
11 дек 2008 21:34
Форум: The Four Horsemen
Тема: Стихи
Ответы: 87
Просмотры: 15717

Фсем превед! Я - ХС :) Последний раз я был здесь почти 4 года назад. За это время пароль, ессно, забылся напрочь. И восстанавливаться он также не хочет. Так что залогинился по новой. А появился я, прочухав вот про эту тему: http://www.metallica.ru/board/viewtopic.php?t=6010 Не знал, что такие перево...